-
1 in-situ replacement
1) Автомобильный термин: замена детали без снятия агрегата с автомобиля (трактора), замена узла без снятия агрегата с автомобиля (трактора)2) Контроль качества: замена (детали или узла) без снятия агрегата -
2 section
['sekʃ(ə)n]1) Общая лексика: вскрытие, глава, делить на части, деталь, дистанция, долька (плода), квартал (города), отдел, отделение (Для обозначения первичных (низших) тактических подразделений в американской армии могут использоваться термины squad, section, crew и team. В российской армии для обозначения аналогичных формирований применяются: отделение, экипаж), отдельная деталь (машины), отрезок, параграф (книги и т. п.), подразделить, представлять в разрезе, раздел, разделить на части, разрез, район, распределять или собирать по частям, распределять по частям, рассечение, сегмент, секция (стандартного сооружения, мебели и т. п.), сечение, собирать по частям, участок, участок железнодорожного пути, цех, часть, подразделять, водворить в психиатрическую больницу (to commit (a mentally disturbed person) to a mental hospital)2) Геология: участок в 1 кв. милю3) Биология: срез4) Морской термин: теоретический шпангоут5) Медицина: делать срез, кесарево сечение, подразделение, разделение, рассекать, срез (напр. ткани), поместить в психиатрическую больницу (Cause( a person) to be compulsorily committed to a psychiatric hospital in accordance with the relevant section of the Mental Health Act)6) Американизм: спальное купе, участок земли площадью 2, 59 кв. км.7) Военный термин: (work) цех, (авиационный) отряд, звено (цепи) (механизма), орудие, отсек, расчёт, отдел, отсек, профиль, секция, сечение, смена (группа людей, составляющих часть вахты)8) Техника: заготовка (непрерывно-литая), зона, контур на чертеже, купе (спального вагона), купе спального вагона, микрошлиф, непрерывнолитая заготовка, производственный участок, сортовая сталь, сортовой металл, створ, тетрадь, шлиф, звено (группа работников), препарат (микросрез)9) Сельское хозяйство: препарирование, секционная рамка (для пчелиных сотов), секция (машины или орудия), сегмент ножа (режущего аппарата)10) Химия: ярус11) Строительство: холодногнутый профиль, разрез (на чертеже), прокатный профиль, профилированное погонажное изделие, участок (трубопровода, дороги, канала и т. п.), сортовое железо12) Математика: двумерное направление, деление (отрезка), иссечение, момент, разрезание, разрезать, секущая, разрез (through)13) Железнодорожный термин: анкерный пролёт, анкерный участок, делить на участки, железнодорожный участок, профильное железо, путевой участок, один из двух ( или более) поездов, идущих по одному расписанию (при вывозке по частям), околоток (пути), тракт (часть сложной схемы)14) Юридический термин: статья15) Экономика: статья (договора, устава)16) Бухгалтерия: участок дороги17) Австралийский сленг: педагогическая практика в школе (обязательная для проходящих курс подготовки учителя)18) Автомобильный термин: профильный металл, фасонная сталь19) Архитектура: (в Америке) участок земли площадью 2.59 кв. км, кусок, раздел (документа, проекта или книги)20) Биржевой термин: секция (для торговли определёнными видами ценных бумаг)21) Горное дело: вертикальное сечение22) Дипломатический термин: статья (договора и т.п.), отдел (газеты, журнала)23) Лесоводство: бревно, бумажный блок, площадь, секционный, сортимент, составной, часть бумагоделательной машины, секция (единица площади, равная 640 акрам), обход (лесника), откряжёванная часть (ствола дерева)24) Металлургия: профиль проката25) Полиграфия: подраздел, сфальцованный лист26) Текстиль: разрез (продольный или поперечный), сновальная лента, узел машины, фонтура (вязальной машины), деталь машины, игольница, лента секционной сновки, полотно с коттон-машины, срез для микроскопического анализа27) Электроника: участок радиорелейной линии28) Вычислительная техника: группа29) Нефть: вертикальный разрез, интервал (в скважине), монтаж сейсмограмм, поперечное сечение, сейсмический временной разрез, талон (of a tag - ярлыка), разделять30) Иммунология: гистологический срез31) Космонавтика: звено, секция палатки32) Картография: участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа, сторона (нивелирного хода), поперечное сечение (рельефа)33) Банковское дело: секция (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)34) Геофизика: составная часть35) Силикатное производство: отделение36) Холодильная техника: профиль37) Налоги: (administration) отдел (в администрации)39) Деловая лексика: земельный участок в 640 акров, часть города40) Бурение: профильная сортовая сталь, участок в 640 акров (или 256 га в США)41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: пункт (пункт статьи документа), пункт статьи документа, секция/участок (может быть, участок ствола скважины)42) Нефтегазовая техника интервал ствола скважины43) Недвижимость: земельный участок45) Полимеры: узел46) Автоматика: вычерчивать сечение (детали или узла), воспроизводить сечение (напр. на экране дисплея)47) Робототехника: производить разрез, производить сечение, разбивать на секции, секционировать48) Оружейное производство: взвод, квадрат координатной сетки топографической карты, миномёт (как подразделение), полувзвод, разбивать49) Сахалин Р: пункт (статьи документа), секция (участок), талон (ярлыка; of a tag)50) Кабельные производство: отделение (часть учреждения)51) юр.Н.П. статья (of a code,law, etc.), раздел (property law)52) Общая лексика: (...) раздел (в инструкции), (...) разрез (на чертеже)54) Макаров: непрерывно-литая заготовка, район (города), раздел (книги, документа), комиссия (напр. конференции), раздел (напр. отчёта), комитет (напр., конференции), слой (населения), разрез (представление данных исследования), срез (разрез), отдел (учреждения, магазина и т.п.), часть (целого)55) Табуированная лексика: туалет (особ. в больнице)56) Электрохимия: поперечный шлиф57) SAP.тех. фрагмент58) Нефть и газ: блок, перегон, секция трубопровода, участок трассы, участок трассы длиной до 250 км и более, участок трубопровода, толща (пород), (of a tag) талон (ярлыка)59) Тенгизшевройл: перегон (ж/д)60) Военно-политический термин: отделение штаба61) Яхтенный спорт: сечение (корпуса яхты)62) Алюминиевая промышленность: (of the anode baking furnace) камера (обжиговой печи)63) Газовые турбины: разрез (на чертеже) -
3 torsional capacity
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > torsional capacity
-
4 in-situ accessibility
* * *
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > in-situ accessibility
-
5 mounting system
1) Полиграфия: система установки2) Механика: совокупность базовых поверхностей3) Автоматика: совокупность базовых поверхностей (детали или узла машины), установочное устройство (напр. для заготовок)4) Макаров: система установки (печатных форм) -
6 sectioning
1) Биология: изготовление срезов (напр. на микротоме), резка (напр. на микротоме)2) Морской термин: подразделяющий3) Медицина: изготовление срезов4) Техника: вырезка заготовок под образцы, изготовление шлифов, определение толщины покрытия, послойный анализ, разобщение, секционирование5) Сельское хозяйство: приготовление срезов, резка на микротоме6) Математика: деление на части, делящий на части7) Металлургия: вырезка темплетов8) Вычислительная техника: разбиение на секции9) Нефть: разделение10) Машиностроение: выделение11) Механика: вычерчивание сечения, вычерчивающий сечение12) Полимеры: приготовление тонкого среза, приготовление тонкого шлифа13) Автоматика: вычерчивание сечения (детали или узла), воспроизведение сечения (напр. на экране дисплея)14) Электрохимия: изготовление шлифов металла, микрометрический метод определения толщины покрытия -
7 in situ accesifcility
доступность детали или узла для ремонта без разборки агрегата.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > in situ accesifcility
-
8 torsional capacity
способность (детали или узла) передавать крутящий момент определенной величины.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > torsional capacity
-
9 mounting system
2) установочное устройство (напр. для заготовок)English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > mounting system
-
10 section
1) сечение; разрез; профиль || вычерчивать сечение ( детали или узла); воспроизводить сечение (напр. на экране дисплея)2) секция; участок; отделение3) отрезок; часть; звено4) мет. профиль проката•- attachment section
- automatic work section
- automation-connected sections
- axial section
- base section
- bearing section
- blank preparation section
- blank section
- box section
- box-like section
- broach section
- broken-out section
- closed section
- computing section
- control section
- critical section
- cross section of cut
- cross section
- cut section
- dangerous section
- detail section
- dovetail section
- equal flange section
- equidistant section
- executive section
- extruded section
- finishing section
- flare section
- flow section
- fragmentary section
- hard-to-get-to section
- hinged section
- Hofer's weakest section
- I section
- insulated section
- laser-hardening section
- lateral section
- lead-in section
- light section
- longitudinal section
- machining section
- manual work section
- maximum section of cutting tool
- meridional section
- normal section
- oblique section
- offset section
- partial section
- path section
- pilot section
- preset tooling section
- revolved section
- section of female die
- shaped section
- side section
- side-cutting section
- software section
- standard section
- steel section
- tangential section
- tool section
- torque-tube section
- transverse section of rack
- transverse section
- turning section
- variant assembly section
- weakest section
- workshop sectionEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > section
-
11 sectioning
вычерчивание сечения ( детали или узла); воспроизведение сечения (напр. на экране дисплея)English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > sectioning
-
12 bench check removal
Англо-русский словарь по машиностроению > bench check removal
-
13 break signal
сигнал о поломке (напр. детали или узла) -
14 hard fault
устойчивая неисправность; отказ (по причине дефекта детали или узла) -
15 in-situ replacement
Англо-русский словарь по машиностроению > in-situ replacement
-
16 loose part
1) отдельная деталь; отъёмная часть (напр. детали или узла); запасная деталь; незатянутая деталь; незакреплённая деталь2) отделённая часть; свободная часть -
17 in-situ replacement
замена (детали или узла) без снятия агрегатаThe English-Russian dictionary on reliability and quality control > in-situ replacement
-
18 non-fonctionnement
mnon-fonctionnement d'un organe отказ в работе [самовыключение] детали или узлаFrançais-Russe dictionnaire de génie mécanique > non-fonctionnement
-
19 torsional capacity
1) Военный термин: допускаемая нагрузка по крутящему моменту2) Железнодорожный термин: способность (деталей или узла) передавать определённый крутящий момент3) Автомобильный термин: способность (узла, детали) передавать крутящий момент определённой величины6) Макаров: допускаемый крутящий момент -
20 targhetta
fдощечка с заводской маркой; паспортная табличка (узла, детали или оборудования)- targhetta indicatrice
См. также в других словарях:
изготовление узла — 3.8.9. изготовление узла ; сборка: Технологический процесс (последовательность технологических операций), в ходе которого формируется комплект компонентов, входящих в состав узла (детали, подузлы, комплектующие изделия), и выполняется их… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Водорез, или грен — # А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы … Википедия
Взаимозаменяемость — См.также: унификация Взаимозаменяемость свойство элементов конструкции, изготовленных с определённой точностью геометрических, механических, электрических и иных параметров, обеспечивать заданные эксплуатационные показатели вне зависимости… … Википедия
неисправность — 3.41 неисправность: Невыполнение предназначенных с точки зрения взрывозащиты функций электроборудованием или компонентами. Примечание В настоящем стандарте неисправности могут происходить по целому ряду причин, например: выход из строя одного или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 30848-2003: Диагностирование машин по рабочим характеристикам. Общие положения — Терминология ГОСТ 30848 2003: Диагностирование машин по рабочим характеристикам. Общие положения оригинал документа: 3.4 (газовая) турбина: Компонент газотурбинного двигателя, преобразующий потенциальную энергию нагретого рабочего тела (газа) под … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54612-2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной состав. Требования к обмывке и очистке — Терминология ГОСТ Р 54612 2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной состав. Требования к обмывке и очистке оригинал документа: 3.1 водородный показатель рН: Показатель щелочности или кислотности, который может служить… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
неисправность (неисправное состояние) — 3.13 неисправность (неисправное состояние): Состояние машины, возникающее в случае, когда вследствие деградации любой ее детали или узла устанавливается аномальный режим работы, что может привести к отказу машины. Примечание В соответствии с ГОСТ … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
смачиваемость поверхности — 3.25 смачиваемость поверхности: Образование сплошной пленки раствора технического моющего средства на поверхности детали или узла. Источник: ГОСТ Р 54612 2011: Вагоны пассажирские локомотивной тяги и моторвагонный подвижной сос … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОЛОВКА — элемент детали или узла в конструкции многих технических устройств, а также в радиоэлектронных устройствах записи и воспроизведения информации. Термин «Г.» применяется в разных значениях: (1) в машиностроении а) в инструменте (Г. резца,… … Большая политехническая энциклопедия
элемент — 02.01.14 элемент (знак символа или символ) [element <symbol character or symbol>]: Отдельный штрих или пробел в символе штрихового кода либо одиночная многоугольная или круглая ячейка в матричном символе, формирующие знак символа в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 857-1-2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 1. Процессы сварки металлов. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р ИСО 857 1 2009: Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 1. Процессы сварки металлов. Термины и определения оригинал документа: 6.4 автоматическая сварка: Сварка, при которой все операции механизированы (см. таблицу 1).… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации